Rip Silk

Kaj je Tear Silk:

Tear svila je priljubljen brazilski izraz, ki pomeni " pohvaliti ali pretirano ", običajno z občutkom laskanja, da bi dobili uslugo in pogosto med ljudmi z malo intimnosti.

Izraz "solza svile" pomeni preveč hvaliti osebo, ki pogosto prihaja v zadrego ali draži to osebo. V angleščini se ta izraz lahko prevede z "laskati" (dobesedni prevod je "laskav") ali "maslo gor" .

Ves čas ga laska. Zagotovo mora nekaj želeti od njega. "Ne preneha trgati svile." Zagotovo želi od njega nekaj.

Mesec je podpiral šefa, zato mislim, da bo dobil promocijo. "Mesec že odrezuje svilo s šefom, zato mislim, da bi moral dobiti promocijo."

Izvor izraza

Ta legitimni izraz je bil vedno sinonim za pretirano pohvalo in se prvič pojavil v eni od komedij dramatika Luisa Carlosa Martinsa Pena, ustanovitelja gledališča v Braziliji.

V eni od prizorov predstave prodajalec oblačil odide v dekletno hišo in jo, ko izkoristi svoj poklic, začne soditi z njo, kar daje več komplimentov mladi dami. Prodajalec ponuja celo krpe "samo zaradi užitka, da je ponižni suženj tako čudoviti osebi." Vendar se dekle nemudoma odzove: "Ne trgaj svile, se zbledi." S temi besedami je mlada ženska pomenila, da bi lahko imeli številni komplimenti prodajalca ravno nasprotni učinek in da bi izgubila zanimanje za prodajalca.

To je velik problem "svilenih riperjev", lahko dobijo nalepko ponižencev, ljudi, ki samo hvalijo v upanju, da bodo dobili kakšno uslugo od drugih. Iz te epizode, prikazane v predstavi Luísa Carlosa Martinsa Pene, je izraz "tear svila" pridobil popularnost in se še danes uporablja.